al peggio non c'è mai fine :lol: :lol:
mi scuso con chi avrà problemi (o proprio non potrà) interpretare questo scritto, ma stasera :D :D (e dopo il rebus di qs mattina) mi è venuto così :P :P e lo metto in 3D :wink:
Appuntamento al buio
M'han visàa: l'è minga xxxx !
inscì mì speciàvi minga
de truvam de frunt ai occ
vun magret cum'è un'aringa.
Ma pudeven fam savèe
che intendeven verament
che chel'om, in mezz ai gent,
el sarìa staà 'me un yyyxxxx
:oops: :oops: :oops: invio ? invio !!!
bonn-barbonn??? non so se si scriverebbe così..
:wink:
Signore e Signori, avete appena assistito al pirmo enigma "Lumbard"... :wink:
Nel tentativo di sollevare l'utente Rafbat dalla noiosa incombenza della modifica manuale di tutti i suoi messaggi, contiamo di fargli cosa gradita sintetizzando così il suo pensiero:
L'è propi bell! Ghe ne vuraria ancamò!
Te se stada brava! L'è minga facil fà una roba inscì! :wink:
fuochino, autodafe, fuochino ... :wink: :wink:
see, ma la solusion, quala l'è??? l'è giusta la mia??? :wink:
Bunn barbunn
cra cra!
Milàn Comm Ciass
Citazione di: "millecinquanta"Bunn barbunn
cra cra!
barbuna!!! :wink: te m'è vultuja la risposta!! :wink:
(io volevo mettere i duepunti/umlaut sulla "o"..ma come si fa???)
l'è mej pensàa a la segunda paròla ... un omm (o una dona) minga bej, cummè che se ciamen ?? :wink:
cess
:o :o :o
Oddio!! Truppe straniere hanno invaso il Forum!! :o
Citazione di: "millecinquanta"cess
o anca gabinett!!! :wink:
Scusemm, ma mi vu in lett e sciao!
Ve saluti tuch e ve mandi anca un basin! (nu vaso a tutti) :wink:
1050
scusemm, provu mi :lol: :lol: (su nen al lumbard e fu 'n mix cul piemunteis :lol: )
gras
...gras?
va ben tuscoss, cinocina, basta che te induìnet !! :D
ma adess, a vou in lecc, se sèntum dumatìna :wink:
'sti ben tucc, a va du la buna nocc !! :D :D
buna nocc Elen@! :lol:
buna nocc anca de mi...
Sai nen la solusiun, ma a'je da sciupè dal rij...
:lol: :D :lol:
provo ad abozzare una "traduzione" per i non lombardofoni, cosicchè nessuno si senta escluso dal giochino carino. Elen@, poi magari riportala a fianco del gioco a pag. 1 del 3D, rielaborando la mia traduzione un po' improvvisata e molto letterale
M'han visàa: l'è minga xxxx !-----Mi hanno avvisato: non è xxxxx
inscì mì speciàvi minga------------così, non mi aspettavo
de truvam de frunt ai occ----------di trovarmi di fronte agli occhi
vun magret cum'è un'aringa.------uno magrolino come un'aringa
Ma pudeven fam savèe-------------Ma potevano farmi sapere
che intendeven verament----------che intendevano veramente
che chel'om, in mezz ai gent,------che quell'uomo, in mezzo all agente
el sarìa staà 'me un yyyxxxx------sarebbe stato come un yyyxxxx
le solujzioni proposte finora sono "Buono" (nel senso di "valido") e "Barbone" (nel senso di "Clochard")
ciao :D
buongiorno a tutti, lombardi e non. Butto lì un paio di variazioni bergamasche, con molti dubbi di grafia:
bell sambell
brot sibbrot
:D
paulette
a è "sambell"? e "sibbrott"?
sambell, se non vado errata, è l'uccello impiegato come richiamo nei roccoli e, traslato significa salame, incapace.
sibbrot dovrebbe voler dire ciabatta, e da qui inetto, impedito, grullo.
il mio bergamasco è molto molto limitato
:wink:
paola
PAULETTE è .... in avvicinamento :wink: :wink:
coraggio, è un modo di dire: la pàr un yyyxxxxott!! :(
Che sia
Bell
Barbell ?
balabiott????!!!!!
:D
paulette
Citazione di: "elen@"PAULETTE è .... in avvicinamento :wink: :wink:
coraggio, è un modo di dire: la pàr un yyyxxxxott!! :(
Ma, damm a trà .... l'è un fioeu o l'è una tusa! :o
prima te dì ..
chel'om e adess
la pàr
al vàar par tucc i gener: omm e dòna, e ti ML, te ghe apena de cambiàa l'ultima paròla.
però, se gheva minga la PAULETTE a dat un'indìzi ... :wink:
Citazione di: "elen@"al vàar par tucc i gener: omm e dòna, e ti ML, te ghe apena de cambiàa l'ultima paròla.
però, se gheva minga la PAULETTE a dat un'indìzi ... :wink:
xxxbell?
Me vegn in ment propri nagott! Dumà
barbell :roll: :roll: :roll:
duman de sira, se riesuff minga, ve du la sol. :wink:
anca xké, se vu innanz inscì, me tuca de riconfiguràa la tastiera :x :x : linguaggio asburgico (per le dieresi)
e a tucc chi che me légen vòri dì:
... insèm ai bosch e al verd, ma piasarìa
ghe fudess dent un puu d'amuur per mì ..
perché va vori bèn, làsemal dì !
Anca nung te vurem ben! :wink:
Bona nott...
duman sira ghe sun no! sun a Milàn a cugnus el naacal ch'el riva dala Nurvegia!
famm un piasèe, ML, saludumm ul nacaal anca per mì :wink:
e se dumann te ghe set minga, te truverée la sol lunedì de matìna :D :D
come d'accordo, mi sembra giunto il momento di darvi la sol:
bell
sgabell
la seconda parola, nel ns. dialetto, intende una persona certamente non longilinea (in antitesi all'aringa), proprio come uno sgabello: una sedia senza schienale e a tre gambe, larga e bassa.
con l'occasione, invito tutti (i milanesi per un "ripasso" ed i non milanesi se vogliono divertirsi ad imparare il ns. dialetto)
a visitàa ul sit www.scienafregia.it