Divina Commedia tradotta

Aperto da sergioeffe, 08 Settembre 2002, 21:34:00

Discussione precedente - Discussione successiva

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questa discussione.

sergioeffe

Ciascun verso di questo brano della Divina Commedia è stato tradotto in un idioma differente (lingue e/o dialetti).
Dire:
1 in quale idioma è stato tradotto ciascun verso
2 In quale cantica e canto si trova questo brano
3 Di quale personaggio si tratta

Se avete voglia... rispondete pure in pubblico, non si vince niente, solo un bravo!

Nisto, o meu guia :"a vista estende, entao
ti daghe un fià più avanti 'na cucada
Ccussì miegliu l'aduocchi tutti quant
de quella sporca tosa spettenada
who there doth rend her with defiled nails
et tantot s'accroupit tantot se tien debout
es Tais, la prostituta, que repulso
als er sie fragte: bin ich dir auch tever?
ten antwood gaf: O,'t is kompleet een wonder
post tio, estu nun la vidoj sataj.

se resta qualche dubbio (cosa che non credo) Lunedì pomeriggio le risposte
O luce etterna che sola in te sidi,
sola t'intendi, e da te intelletta
e intendente te ami e arridi!

ciappie

Appresso ciò lo duca<fa che pinghe>
mi disse <il viso un poco più avante
sì che la faccia ben con l'occhio attinghe
di quella sozza e scapigliata fante
che là si graffia con l'unghie ***,e or s'accoscia,e or è in piedi stante.
Taide,la *** che rispuose
al drudo suo quando disse'Ho io grazie
grandi appo te?':?Anzi maravigliose!'.
E quinci sian le nostre viste sazie>.

:smile:

[ Questo messaggio è stato modificato da: ciappie il 2002-09-08 23:08 ]
Non importa quante volte cadi...Ma quante ti rialzi!

ciappie

inferno,18°canto Taide e poi sono inc...a perchè ci hai messo tutti i dialetti tranne il napoletano!

scusa per l'impostazione dello scritto.
Non importa quante volte cadi...Ma quante ti rialzi!

valentino

Non c'è neanche il friulano... :roll:
... e poi definire il tedesco un dialetto mi pare esagerato! :lol:
Meglio tardi che mai!

sergioeffe

ciappie, la DC in napoletano non ce l'ho ancora, la sto cercando
:grin:
O luce etterna che sola in te sidi,
sola t'intendi, e da te intelletta
e intendente te ami e arridi!

sergioeffe

valentino, magari avessi la DC in friulano, ma non ho ancora perso le speranze!
Non ho definito il tedesco un dialetto, ma idioma :grin:  :grin:
O luce etterna che sola in te sidi,
sola t'intendi, e da te intelletta
e intendente te ami e arridi!

sergioeffe

le varie lingue sono ( a cominciare dal primo verso)
portoghese
triestino
calabrese
milanese
inglese
francese
spagnolo
tedesco
olandese
esperanto

canto e cantica : RISOLTI  :grin:
O luce etterna che sola in te sidi,
sola t'intendi, e da te intelletta
e intendente te ami e arridi!

valentino

Mi pare che nessuno ha ancora osato attribure i vari *idiomi* :roll:
Ecco il mio contributo:
1 - ?
2 - Veneto-Trevigiano
3 - Triestino?
4 - Inglese
5 - Francese
6 - Tedesco
7 - Spagnolo
8 - Tedesco
9 - Olandese
10 - Portoghese?

Se proprio dovete tirarmi i pomodori, che siano perlomeno belli maturi! :wink: (occhietto chiuso per protezione)
Meglio tardi che mai!

sergioeffe

Ehi, valentino, ci siamo incrociati
O luce etterna che sola in te sidi,
sola t'intendi, e da te intelletta
e intendente te ami e arridi!

valentino

... e io sono finita contro un muro! :lol:
Aspetta, vado a prendere le ceste per raccogliere i pomodori che mi arriveranno dai miei ex-amici triestini, milanesi e veneti... (per inciso, avevo saltato la riga del calabrese) :cool: (faccina con due occhi neri)
Meglio tardi che mai!

sergioeffe

:lol:   :lol:   :lol:   :lol:
O luce etterna che sola in te sidi,
sola t'intendi, e da te intelletta
e intendente te ami e arridi!

Ele

ce l'hai in Piemontese? Qui le librerie abbondano della traduzione in dialetto di Dante. Davvero!

Ele
Me: "That's the girl I go out with"
Teacher: "Remember you can't end a sentence with a preposition!"
Me: "Oh sorry: that's the girl I go out with, asshole"