Brevissimo difficillimo per poliglotti

Aperto da Wiseman, 16 Giugno 2004, 14:55:24

Discussione precedente - Discussione successiva

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questa discussione.

naacal

Le "cards" non sono necessariamente carte da gioco.

Ma le due frasi, messe insieme, hanno continuita'?
Go to work. Get married. Have some kids.
Pay your taxes. Pay your bills. Watch your tv.
Follow fashion. Act normal.
Obey the law
and repeat after me:
I AM FREE

abab

Citazione di: "naacal"Le "cards" non sono necessariamente carte da gioco.

Ma le due frasi, messe insieme, hanno continuita'?

Infatti ace è un asso anche nello sport ecc. e card è anche una cartolina.

Non so che collegamento leghi le due frasi: temo solo che sia un modo di dire del gioco delle carte o del turismo o dell'alpinismo, che non ha equivalente in italiano.

Il gioco è in inglese: sia l'esposto che la soluzione.

thinker

ringrazio Wise per la stima che ha per me....ma....uhm....non ci arrivo.

il fatto è che che non mi risulta, ma ora mi documento meglio, che le parole del gioco abbiano più sensi...più che altro, sono sfumature di significato, ma non voglio fare una figuraccia, vo a guardar sul dizionar.... :wink:


Ieri è Storia. Domani è Mistero. Ma l'Oggi è un dono. Per questo si chiama Presente. (K.F.P.)

Rincewind

Mah... :o
L'unica che mi e' venuta in mente e'

Skip ace (salta l'asso) - Ski pace (passo da sci)

ma mi sembra una discreta vaccata... :D
Dal fatto che "out loud" era sulla strada buona, pensavo che la seconda potesse essere "xxx tone", ma "one" e' gia' presente nella prima lettura... :o

Correzione parziale:
Googlando ho trovato la frase "ski pace", che non pensavo esistesse...
Fosse proprio quella? :o

Luck is my middle name.
Mind you, my first name is Bad.

abab

Forse l'ace = asso ci sta portando fuori strada.

Card in senso lato è un "rettangolino rigido": una carta da gioco, una cartolina postale, una carta di credito, potrebbe essere anche una scheda elettronica di un amplificatore! (Loud era promettente!).

Il peak, picco, può infatti essere anche un massimo di volume o di frequenza (acuto musicale).

ACES TOP ACE STOP era un'idea: per fermare un asso ci vuole uno più bravo!

Ma Wiseman questo gioco lo deve risolvere anche Lui?

Binghamton

Che sia PIT STOP? Come dicevo ad Abab che gentilmente mi ha segnalato il gioco, non sono in grado di difendere troppo bene questa soluzione (anche perché non capisco il riferimento alla missing card), comunque eccola qua. Come si fa a sapere se è giusto?

naacal

Citazione di: "Binghamton"Che sia PIT STOP? Come dicevo ad Abab che gentilmente mi ha segnalato il gioco, non sono in grado di difendere troppo bene questa soluzione (anche perché non capisco il riferimento alla missing card), comunque eccola qua. Come si fa a sapere se è giusto?

Aspettiamo che arrivi mister Wiseman  :D
Go to work. Get married. Have some kids.
Pay your taxes. Pay your bills. Watch your tv.
Follow fashion. Act normal.
Obey the law
and repeat after me:
I AM FREE

ub

Mah, io stavo cercando di ragionare su TIPS : TIP significa punta, ma anche suggerimento, potrebbe essere una parte di qualcosa...
  Panta rei

Wiseman

Citazione di: "Rincewind"Mah... :o
L'unica che mi e' venuta in mente e'

Skip ace (salta l'asso) - Ski pace (passo da sci)

ma mi sembra una discreta vaccata... :D
Dal fatto che "out loud" era sulla strada buona, pensavo che la seconda potesse essere "xxx tone", ma "one" e' gia' presente nella prima lettura... :o

Correzione parziale:
Googlando ho trovato la frase "ski pace", che non pensavo esistesse...
Fosse proprio quella? :o

Direi che con questa ci siamo....
"ace", in uno slang forse un po' volgarotto, è chiamato con un'espressione con cui si indica anche il somaro o una parte del corpo da non nominare in presenza di signore....
You have a problem with your brain: the left part has nothing right in it, and the right one has nothing left in it.
A PC is like a Air Conditionner: when you open Windows, it's useless.

Wiseman

Da una ricerca più approfndita, scopro che l'espressione che avevo pensato inzialmente è un po' troppo slang (o dialettale) e che non è universalmente conosciuta nemmeno tra persone anglofone (io l'ho sentita da un neozelandese durante una partita a carte).

Quindi direi che la soluzione giusta è quella di Rincewind.

Quello che avevo pensato era SKIP ASS = SKI PASS.

Ma "ass", letteralmente "asino", significa anche "buco del ***", espressione utilizzata inizialmente per indicare l'asso di picche delle carte francesi in qualche slang ex-giovanile, poi, per estensione, un asso qualsiasi.
Credevo fosse un modo di dire molto più diffuso, ma non è così.

Quindi complimenti a Rince, e anche ad Abab, che ha trovato una bella soluzione a snso continuativo!!!!!
You have a problem with your brain: the left part has nothing right in it, and the right one has nothing left in it.
A PC is like a Air Conditionner: when you open Windows, it's useless.

abab

:D Ah gli inglesi chiamano ace "quel" condotto
perchè sembra l'asse di picche francese?  :lol:  :lol:  :lol:

Ti ringrazion Wiseman per il divertente esposto: ieri era mi sono divertito veramente, ed ho imparato qualcosa che non sapevo!!!

sarduspater

Citazione di: "abab":D Ah gli inglesi chiamano ace "quel" condotto
perchè sembra l'asse di picche francese?  :lol:  :lol:  :lol:

Ti ringrazion Wiseman per il divertente esposto: ieri era mi sono divertito veramente, ed ho imparato qualcosa che non sapevo!!!

Ahio'! :D

Quel CONDOTTO  in Inglese si chiama ARSE  :wink:  :D

Gli Americani lo chiamano ASS che significa ASINO.
Ma poi loro chiamano anche le salsicce piccanti PEPPERONI e il caffelatte LATTE.

:D  :D
... dreams ...You can have  anything  if you want it desperatley enough - you never really loose until you quit trying -    It gets dark sometimes but morning comes..... keep hope alive

thinker

io a ski pass c'ero arrivata, ma poi l'avevo scartato, perchè "ass" non vuol dire asso  :roll:


Ieri è Storia. Domani è Mistero. Ma l'Oggi è un dono. Per questo si chiama Presente. (K.F.P.)

fabralex

Citazione di: "Wiseman"
"ace", in uno slang forse un po' volgarotto, è chiamato con un'espressione con cui si indica ... una parte del corpo da non nominare in presenza di signore....

in presenza di un signore o di due signore ? ;)
Il mio maestro m'insegnò com'è difficile trovare l'alba dentro l'imbrunire.

Anonymous

Citazione di: "fabralex"
Citazione di: "Wiseman"
"ace", in uno slang forse un po' volgarotto, è chiamato con un'espressione con cui si indica ... una parte del corpo da non nominare in presenza di signore....

in presenza di un signore o di due signore ? ;)
Jamesignora Bensignore. :P